В Москву приезжают два израильских переводчика – Зоя Копельман и Шломо Крол, подготовивших книгу стихов средневекового поэта Иегуды Галеви, которая только что вышла в издательстве «Ладомир». Переводы Галеви в этой книге во многом «острополемические» по отношению к предшествующей традиции переводов его стихов на русский язык.
Поэтому круглый стол, на который приглашен также российский переводчик и писатель Евгений Витковский, посвящается именно «антагонистическому переводу», возникающему в том случае, когда переводчик берется за свое
Вход бесплатный, но необходима