Бюро неформатных событий Зовём.Ру

Авторизоваться через соц. сети

Вечер немецкой вокальной музыки Вечер немецкой вокальной музыки

Архив. Мы больше не анонсируем данное мероприятие. Возможно информация полностью устарела. Что там дальше мы не знаем.

Зовём на концерт

Когда?

с 18 ноября 2023

Город

Москва

Где?

«Дом А.Ф. Лосева». ул. Арбат, 33/12, стр. 1

Метро

Арбатская, Смоленская

Контакты:

Справочная/отдел записи читателей/музей А.Ф. Лосева т. 8-499-252-82-72

Условия участия:

​Для посещения необходимо предварительно зарегистрироваться: https://www.mos.ru/afisha/venues/204211/

Если Вы не обнаружили интересующего Вас события, оно обязательно появится немного позже.

Вы услышите музыкальные шедевры немецких композиторов-романтиков.Прозвучит вокальный цикл Роберта Шумана "Любовь поэта" "Dihterliebe", op.48, 1840 г.) на стихи Генриха Гейне, а также вокальные произведения К.М. Вебера, Р. Вагнера, Р. Штрауса, И. Брамса.
Исполнители: лауреаты международных конкурсов Светлана Найденова (меццо-сопрано), Анастасия Пашкевич (фортепиано).

Прогамма концерта

К. М. Вебер « Und ob die Wolke..»- каватина Агаты из оперы « Вольный стрелок» /
Р. Вагнер «Dich, teure Halle..» Выход Елизаветы из оперы «Тангейзер»
И. Брамс « Immer leiser»,- op.105, №2
Р. Штраус « Morgen»,- op.27,№4
Роберт Шуман «Любовь поэта» («Dichterliebe», Ор. 48, 1840)

Цикл состоит из 16 песен:
1. Im wunderschönen Monat Mai. В сиянье теплых майских дней.
2. Aus meinen Tränen spriessen. Цветов венок душистый.
3. Die Rose, die Lilie. И розы, и лилии.
4. Wenn Ich in deine Augen seh’. Встречаю взор твоих очей.
5. Ich will meine Seele tauchen. В цветах белоснежных лилий.
6. Im Rhein, im heiligen Strome. Над Рейна светлым простором.
7. Ich grolle nicht. Я не сержусь.
8. Und wüssten’s die Blumen. О, если б цветы угадали.
9. Das ist ein Flöten und Geigen. Напевом скрипка чарует.
10. Hör’ ich das Liedchen klingen. Слышу ли песни звуки.
11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen. Её он страстно любит.
12. Am leuchtenden Sommermorgen. Я утром в саду встречаю.
13. Ich hab’ im Traum geweinet. Во сне я горько плакал.
14. Allnächtlich im Traume. Мне снится ночами образ твой.
15. Aus alten Märchen winkt es. Забытые старые сказки.
16. Die alten bösen Lieder. Вы злые, злые песни.