Бюро неформатных событий Зовём.Ру

Авторизоваться через соц. сети

В рамках цикла «По-русски с любовью. Встречи с переводчиками» Элла Венгерова В рамках цикла «По-русски с любовью. Встречи с переводчиками»  Элла Венгерова

Архив. Мы больше не анонсируем данное мероприятие. Возможно информация полностью устарела. Что там дальше мы не знаем.

Зовём на литературные встречи

Когда?

с 13 марта 2011

Город

Москва

Где?

«Читалкафе», Покровка, 38/1, вход с Лялина переулка

Как пройти?

«Читалкафе», Покровка, 38/1, вход с Лялина переулка

Сайт:

community.livejournal.com/chitalcafe

Условия участия:

Вход - 200 рублей.

"По-русски с любовью. Встречи с переводчиками"

В это воскресенье, 13 марта в 15.00 в рамках цикла "По-русски с любовью. Встречи с переводчиками"  Элла Венгерова. Среди ее переводов "Парфюмер", "Голубка" и "Повесть о господине Зоммере" Патрика Зюскинда, "Идеальный друг" Мартина Сутера, "Воспоминания бабушки" Полины Венгеровой, пьесы Петера Хакса, Фердинанда Брукнера, Дитера Форте, Хайнера Мюллера и других. Венгерова - лауреат премии им. В.А. Жуковского.

Из книги "По-русски с любовью. Беседы с переводчиками":

"Я хотела заниматься историей книги, но не потянула. Это занятие требует огромного напряжения зрения, платят библиотекарям гроши, а самое страшное, что мои коллеги из Горьковки (университетской библиотеки) не смогли выпросить у начальства ни копейки на поддержание температурного, влажностного и прочих режимов, чтобы книги не погибали. Я поняла, что если займусь этим делом, либо сойду с ума, либо ослепну через несколько лет. А что творилось с редкими книгами в наших центральных библиотеках! Меня однажды пригласили в Ленинку и предложили заведовать отделом редкой книги. Я спрашиваю: “Каков объем фонда?” – “Весь фонд Ленинской библиотеки!” Это значит, что редкие книги не выделены в отдельный фонд, а каждая стоит миллионы, и как прикажете нести за них материальную ответственность? А они мне говорят, что, дескать, никто ее и не несет. Нет уж, спасибо. Я решила, что лучше уж буду переводить, и на свое счастье открыла тогда Хакса. Изменила Гутенбергу с Хаксом".

И еще:

– Почему вы издаете Хакса в РГГУ на свои деньги?

– Не могу найти издателя. В 1979 году “Искусство” выпустило хорошую книгу с иллюстрациями Сергея Бархина, потом я напечатала “Фредегунду” и “Ярмарку в Плюндерсвайлерне” в прелестном нищем “Суфлере”, фрагменты издала “Радуга”, а потом грохнула перестройка, и классика полетела ко всем чертям.
Я должна застолбить эту территорию, ведь обскачут меня молодые. Уже нашлась очень толковая девушка на факультете журналистики МГУ, которая перевела его пьесу “Камыши” в качестве дипломной работы. Это здорово.
Я сделала шесть томов в РГГУ, там драматургия, детские сказки и стихи, эссеистика. Седьмой том с философскими повестями пока что лежит и ждет. А в собрании сочинений (конечно, неполном) пятнадцать томов. Да еще толстенный том эссеистики, где только индекс имен – две тысячи. Мне на все это ни денег, ни жизни не хватит. Зато молодым можно позавидовать. Когда они его для себя откроют.

Ведущая - Елена Калашникова.