Уважаемые, друзья, наш сайт Зовем.ру переходит на новую систему, мы старались сделать еще более красивый и удобный дизайн для Вас. Если Вы найдете какие-то функциональные недочеты и другие ошибки, сообщите об этом нам на почту event@zovem.ru.

Авторизоваться через соц. сети

Настоящее и будущее русскоязычного перевода современной японской литературы Настоящее и будущее русскоязычного перевода современной японской литературы

Архив. Мы больше не анонсируем данное мероприятие. Возможно информация полностью устарела. Что там дальше мы не знаем.

Зовём на литературные встречи

Когда?

с 19 февраля 2019

Город

Москва

Где?

Государственная публичная историческая библиотека России(Старосадский переулок, дом 9, стр. 1)

Метро

Китай-город

Сайт:

jpfmw.ru/ru/events-archive/nastoyashhee-i-budushhee-russkoyazyichnogo-perevoda-sovremennoj-yaponskoj-literaturyi.html

Условия участия:

свободный, без предварительной записи. Для прохода в библиотеку просим при себе иметь паспорт

Выступления, посвященные 4-му Конкурсу переводов JLPP «Настоящее и будущее русскоязычного перевода современной японской литературы»

Агентство по делам культуры Японии с целью продвижения и популяризации современной японской литературы за рубежом проводит Конкурс переводов JLPP. На 4-й Конкурс переводов, проходящий в настоящее время, принимаются русскоязычные переводы.

В рамках этого события Японский Фонд и Агенство по делам культуры Японии представляют вашему вниманию выступления ведущих специалистов в области японской литературы: профессор Мещеряков А.Н., профессор Мицуёси Нумано, писатель Томоки Сибасаки (лауреат премии имени Рюносукэ Акутагава), представители российских издательств, публикующих большое количество произведений японской литературы.

Мы рассмотрим привлекательность и нынешнее положение переводной японской литературы с разных точек зрения: исследователей, писателей и издателей.

Программа:

Первая часть: «Томока Сибасаки-лауреат премии имени Рюноскэ Акутагава — расскажет о своём произведении» 

  • Томока Сибасаки (писатель)

Вторая часть: «Перевод современной японской литературы: процесс и важность перевода»

  • Александр Мещеряков (исследователь японской литературы, профессор Высшей школы экономики)
  • Мицуёси Нумано (профессор Токийского университета, исследователь теории художественной литературы и славянской литературы)

Третья часть: «Современная японская литература глазами российских издателей»

Издательский дом «Эксмо»

  • Владимир Хорос (ведущий редактор направления "Остросюжетная литература", редактор хонкаку-детектива Содзи Симады "Токийский зодиак" )
  •  Марина Яновская (ведущий редактор направления "Классическая литература", редактор книг Харуки Мураками )

Издательский дом  «Истари комикс»[和田1] 

  • Евгений Кольчугин Николаевич (генеральный директор)

Азия