Презентация антологии из новой серии «Мастера Литинститута». Участвуют Виктор Голышев, Евгений Солонович и др.
«…Не раб, а соперник»: лучшие российские переводчики поделятся секретами мастерства
В Доме Ростовых представят антологию «Кафедра перевода» из новой книжной серии «Мастера Литинститута».
Книга необычная. Ее авторы — люди, виртуозно владеющие художественным словом, благодаря которым на русском языке заговорили Фолкнер, Капоте, Киплинг, Йейтс, Данте Алигьери и другие писатели. И не просто заговорили, а сделались значительным фактом русского культурного кода и встали в один ряд с шедеврами отечественной прозы.
4 июня в Доме Ростовых руководители творческих семинаров кафедры художественного перевода Литинститута им. Горького расскажут, как сосуществуют в литературе подчинение и свобода, ремесло и искусство.
На вечере выступят:
- Алексей Варламов — прозаик, литературовед, ректор Литературного института имени А. М. Горького;
- Сергей Дмитренко — прозаик, историк литературы, проректор по научной и творческой работе Литературного института имени А. М. Горького;
- переводчики Виктор Голышев, Михаил Липкин, Вера Пантелеева, Евгений Солонович, Аита Шапошникова, Анна Ямпольская.
Ведущие: профессор Литинститута Валерий Модестов (составитель антологии) и Святослав Городецкий — заведующий кафедрой художественного перевода.