Бюро неформатных событий Зовём.Ру

Авторизоваться через соц. сети

Джулиан Генри Лоуэнфельд  Джулиан Генри Лоуэнфельд

Архив. Мы больше не анонсируем данное мероприятие. Возможно информация полностью устарела. Что там дальше мы не знаем.

Зовём на литературные встречи

Когда?

с 7 июня 2017

Город

Москва

Где?

Книжный клуб «Гиперион». Хохловский пер., дом 7-9, стр. 3

Метро

Китай-город

Как пройти?

Очень рекомендуем ознакомиться - http://www.hyperionbook.ru/map Выход из метро в сторону Солянки

Сайт:

hyperionbook.ru

Контакты:

+7 (916) 613-42-86, ira@hyperionbook.ru

Условия участия:

Стоимость участия: 500 руб.
https://hyperionbook.timepad.ru/event/502692/

Дорогие друзья! Настоятельно зовём! Творческий вечер поэта, драматурга, композитора и переводчика поэзии Джулиан Генри Лоуэнфельда в его собственный день рождения.

Это встреча с интереснейшим человеком, считающимся одним из лучших переводчиков произведений А.С. Пушкина на английский язык

Прозвучат переводы Пушкина, Лермонтова, Тютчева, Тургенева, Блока, Мандельштама, Цветаевой, Ахматовой, Маяковского, Есенина, обратные переводы Уитмена и Йтса, а также лирика и музыка самого Джулиана.

Будет очень хорошо. Кто был на , тот понимает)

И книжка Джулиана тоже будет!

Хорошее интервью Новой газеты: «Главная задача переводчика – передать мурашки»

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

А.С. Пушкин

I loved you once, and still, perhaps, love’s yearning
Within my soul has not quite burned away.
But may it nevermore you be concerning;
I would not wish you sad in any way.
My love for you was wordless, hopeless cruelly,
Wracked now by shyness, now by jealousy,
Yet I loved you so tenderly, so truly,
As God grant by another you may be.

Translated by Julian Henry Lowenfeld